Accueil Forums J’ai des difficultés à comprendre un acte Traduction d’un acte en latin Traduction d’un acte de baptême à Enghien (Saint-Nicolas) le 14 juin 1677

3 sujets de 1 à 3 (sur un total de 3)
  • Auteur
    Messages
  • #3498

    Marc HANNECART
    Participant

    Bonsoir,
    Quelqu’un pourrait-il m’aider à traduire l’acte ci-annexé.
    Merci d’avance, meilleures salutations,
    Marc.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #3500

    Ghislaine VANDERICK
    Participant

    Elisabeth fille de Martin Derweduwe et Anne de Mol de St Pierre (Capelle) est née le 14 à 3 heures du matin, a été baptisée (en fait le curé écrit renata qui veut dire renaître, expression parfois utilisée) ici en cette église où ils étaient réfugiés ayant fui à cause des guerres, le même jour à 5 heures. Témoins Adrien de Mol et Elisabeth Gouderis.

    Ghislaine

    #3506

    Marc HANNECART
    Participant

    Bonsoir Ghislaine,
    Merci beaucoup pour cette traduction.
    Meilleures salutations,
    Marc.

3 sujets de 1 à 3 (sur un total de 3)

Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.