Accueil › Forums › J’ai des difficultés à comprendre un acte › Traduction d’un acte en latin › ° 07.09.1671 Gentinnes de LATOUR Joachim
Bonjour
Serait-il possible d’avoir la traduction de l’acte de ° 07.09.1671 Gentinnes (brabant wallon) de LATOUR Joachim
L’acte de baptême me semble bien long et j’aimerais connaître les informations qu’il contient
Gentinnes paroisse Ste Gertrude page 3 sur 104 – page de gauche , le dernier acte
0148_000_00133_001_A_0001_a
06/11/1668 – 26/12/1786
Un grand merci pour votre aide
Cordialement
Nadine
Bonjour,
Pouvez-vous envoyer une copie de l’acte svp ?
Bien à vous
Voici
Merci
Nadine
Désolée je ne parviens pas à joindre le fichier, il me met chaque fois : ERROR
Bonjour,
Cet acte n’est pas en latin ,mais en français, mais on peut difficilement trouver un acte aussi mal troussé…
Je le transcris donc en le remettant en ordre.
Le 7/9/1671 fut baptisé par frère Hugo Fraye curé de Gentinnes, Joachim Hautpenne? dit Latour, fils d’Antoine et d’Anne Journez sa femme. Parrain Joachim Mathie de Court Saint Etienne ,marraine Madame Danges .
@+
José
Un grand merci José.
Je suis vraiment confuse de ne pas avoir su déchiffrer cet acte en français !
Aurais-tu une explication concernant le nom HAUTPENNE (dit Latour) ? Je n’ai jamais eu un cas semblable. Pourtant les enfants portent bien le patronyme « LATOUR »
Cordialement
Nadine
Bonjour Nadine,
Non je n’ai pas d’explication à celà, sauf que vu le document,le curé ne devait pas avoir l’esprit très clair en le rédigeant.
Peut être qu’il voulait dire que l’enfant aurait dû porter un autre patronyme ou alors avait-il confondu nom et surnom?
Il faut donc faire confiance au nom des autres enfants…
@+
josé
Un grand merci José
Nadine
Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.