Accueil › Forums › J’ai des difficultés à comprendre un acte › Traduction d’un acte en néerlandais › [résolu] Acte de décès de Jacobus Carolus De Hertogh –
Bonjour,
Pourrez vous m’aider à traduire l’acte de décès de Jacobus Carolus De Hertogh –
Décédé à Londerzeel en octobre 1878
Je remercie par avance pour votre aide
Meilleurs vœux pour l’année nouvelle
Michel Eyletters
Bonsoir Michel,
Meilleurs vœux réciproques à toi et à tes proches, et surtout une bonne santé.
Voici ma traduction :
Le 3 octobre 1878 à 9h ont comparu Jean Vital DE HERTOGH, âgé de 37 ans, tourneur en bois, habitant ici (à Londerzeel), fils du défunt et Louis CLEYMANS, âgé de 24 ans, cordonnier, habitant ici, connaissance du défunt, lesquels nous ont déclaré que Jacques Charles DE HERTOGH, âgé de 66 ans, tourneur en bois, né et habitant à Londerzeel, fils de Jean Cornélis DE HERTOGH, et de Jeanne Catherine (Hurina ?) CLEIRBOUT, tous deux décédés, époux de Catherine VAN HOOF, aubergiste habitant à Londerzeel, est décédé à sa maison située ici section 1 numéro 79, hier soir à 21h30.
Les comparants ont tous deux signé avec nous.
Amicalement bien à toi,
Claude
PS. J’ai une différence avec la lecture de José quant au métier, il lit houtdraager et moi je lis houtdraayer.
Salut,
Le 8/10/1878 à 9 heures du matin devant l’échevin de l’Etat Civil de Londerzeel,P.J. Goossens, comparution de Joannes Vitalus De Hertogh, 38 ans,porteur de bois, fils du décédé et habitant ici et Ludovicus Clymans 24 ans,cordonnier,connaissance du décédé et habitant ici qui déclarent que Jacobus Carolus De Hertogh ,66 ans,porteur de bois,né et habitant à Londerzeel,fils de Joannes Carolus De Hertogh et de Joanna Catherina Cleirbout tous deux décédés, époux de Catherine Van Hoof,aubergiste demeurant à Londerzeel est décédé en sa maison située au quartier 1,numéro 79, hier à 9 heures du soir.
Après lecture, les comparants sont signé avec l’officier d’Etat civil Goossens
@+
José
Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.